昆明四六级英语培训:翻译部分应试干货分享

昆明四六级英语培训

      对于昆明四六级英语培训,佩文教育认为:学习语言就像学习任何技能,比如演奏乐器。这需要时间。学习一门高水平的外语,比如从零到欧美人士水平需要多长时间?据剑桥大学ESOL统计,学习者通常在课堂上达到C1水平,达到700到800小时。在每个层面上,CEFL花了大约200个小时的课堂时间。如果在欧洲国家是这样的话,我不会把这个因素考虑到中国英语的八度音阶中。相信在课堂上至少2000小时的外语学习可以达到C1的水平。如果云南学生每周学习4小时,在课堂上学习4小时,在课堂上学习4周,他们将学习2000小时。有多少孩子能达到C1水平?几乎没有。小学6至6年级的学生大多只有A1(起始)或A2(初级)水平,仍处于初级或初级水平,甚至还没有达到中级水平。年轻人学习语言的潜力是无限的,但为什么我们的课程标准和教科书不愿意让学生达到他们应该达到的高度呢?为什么如此低,如此耗时,如此之低?与国际标准相比,云南的英语教学一直是费时费力的。在学习的同时,学生的水平也很低。这是我们应该直接面对的问题。


建议
在做翻译题的时候一定要保证正确率,不管句子写得有多么复杂,写错了就一分没有,所以在复合句不确定的情况下尽量选择正确率较高的简单句。

高分干货
1.增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

2.减词
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

3.词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

4.语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

5.语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6.分译与合译
在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。

7.正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。简称为“汉反英正”。